Posted: Sat Apr 02, 2016 9:28 pm
"jeffbert" wrote:I started transcribing some of the dialog in the balloons using tables copied from wikipedia's Katakana & Hiragana pages, & am becoming familiar with some of the characters, but I doubt I have the patience to actually learn them. I also found a page on Kanji, that teaches it by strokes, starting with the fewest, & using those to build more complex Kanji, but I doubt I could tolerate much of that, either. Fortunately, Tezuka wrote small font kana next to the larger Kanji when he wrote the dialog in the manga, so there is little need for Kanji.
Anyway, I copy the kana on one line, and write the Romaji on the line below it. --> google translate, and some of it makes sense, but much does not.
For instance,
[attachment=]3701[/attachment]
みみのらからを一千ばごにしてやれ
Mi Mino-ra kara o issenba go ni shite yare
"The em to your one thousand fly from Miminora" -GOOGLE
Assuming I mistook a certain character, I tried this:
みみのらからをじゆうばいにしてやれ
mi mino-ra kara woji yuu bai ni site yare
"The em and grounds double the from Miminora" -google
could be 'dzi'
That panel is from the original reprint, I also have the Kappa, which I likewise transcribed, because they were similar, yet different.
Are the Vertical hiragona (or are some katakana?) read top down right left or left right? I always assumed that even though the panels in the manga were read right to left, the actual writing was read left to right. I don't understand why they sometimes write in vertical 'lines' of text and sometimes in horizontal though.