After The Rain - (Kaidokufunou/Undecipherable/해독불능 (Instrumental)내게도 투명한 저 하늘이
파랗게 보일 텐데
The sky that's even transparent to me would look blue
확실치 않은 내 마음도,
네가 주었던 사랑도,
My emotions that were unsure,
the love that you gave me,
미처 놓치고 마는 내게는
그저 에러를 이르키는 존재일뿐
They just cause errors to me who can't help but lose it all
무엇 하나 틀리지 않는다 하더라도
자, 보다시피 옳은 증명이
되지는 않잖아
Even if there's not a thing that's wrong
See, it doesn't prove to be true
(Main verse) 명칭도 채 설정되지 않은
더 이상 알수 없는 로그 데이터일뿐
(Main verse) Without even a name to be called
It's only undecipherable log data
여태 우리들은
물 고인 웅덩이 너머에
We were across the puddle of water up till now
사랑이던가?
아니면 비정이던가?
Was it love?
Or was it indifference?
몇번이고 녹여내려도 알리가 없어
무언가가 흘러 나올것만 같아
No matter how many times it's melted down there's no way to know
It's as if something may come flowing out
이제 그만 내버려둬, 부탁이야
(High yelling part)Just leave it alone now, please
(High yelling part)(Instrumental)어째서 닿지 않을 것이 뻔한데도
목소리를 내고야 마는 걸까
Why is it that a voice is made even when it's obviously unreachable
덕지덕지 이름 붙여진
험담이나 되도않는 소문들로
By the rumours close to hurtful words stuck all over with names
내 진짜 이름조차도
댈 수 없게 되어버렸어
I've become unable to say my own name
부디 알려줘,
당신은 대체 누구인거야?
Please tell me,
Who are you?
있지,
꾹 다문 고요함에 돌아오는 답은
You know,
In the quiet the answer that is heard
큰 거울이 비추는 저편에
Is over where the large mirror reflects
(Main verse) 몇번을 시도해봤자,
안정된 움직임조차 내지 못하는
긍정만을 따라하는 기계일뿐
(Main verse) No matter how many times it's been tried,
It's only a machine that copies optimism and can't even move right
그 누구도, 내게 사랑따위 가르쳐 주질 않아
No one ever teaches me love anyway
분해해보아도
오류를 없애보아도
먼지 하나조차 찾을 수 없는 걸
Even if it's taken apart,
Gotten rid of errors
Can't seem to find a hint of dust
분명히 있지만
보이지 않는 무언가가
Surely there is something there
Something that cannot be seen
두근 거리고 있어
It's beating
(Instrumental)
결국, 대답따위 없는 듯 합니다
In the end, there doesn't seem to be any answers
이루어지지도 않은
이루어지지도 않은(있지도 않은
It doesn't even become true
It doesn't even become true(it doesn't even exist)
질문은 해석할 수 없어
The question cannot be deciphered
이제 됬어
It's done
있지, 이제는 괜찮아
You know, it's okay now
(Main verse) 어짜피 언젠가 오류가 나버리는 감정의 데이터
(Main verse) The data of emotion, eventually it'll have errors anyway
아직도 우리들은
물 웅덩이의 건너편에
We're still across the puddle of water
사랑하는 마음이었던가,
차가이 내치는 마음이었던가
Was it the loving heart,
Or the cold denial
몇번을 녹여내 보아도 알리가 없어
No matter how many times it's melted down there's no way to know
무언가가
무언가가 넘쳐 흐를 것만 같아
Something,
It's as if something may come flowing out
뺨을 타고 흘러내리는 걸
What flows down my cheek
그만 내버려둬줘, 부탁이야
(high yelling part)Just leave it alone now, please
(high yelling part)-
Someone on Youtube posted the full opening song and there happened to be Korean subtitles(Apparently that band has quite a few Korean fans XD) so I tried my best to translate them to English(The lyrics above aren't Japanese because I typed them down myself while looking at the Korean subtitles for the video. Sorry.)
Let me clarify since I don't know much about music terminology- The "main verse" is the... erm... main melody part? I hope you understand. I also labeled the "high yelling part"s just so you can kind of figure out which part of the song you're at XDDD
I didn't like the song at first but the more I listen to it the more catchy it gets! I love the opening instrumental and the high yelling part, so refreshing :3 The lyrics are quite sincere, I wonder if it's focusing on Tenma and Ochanomizu or A106, or all three?