The Rant/Complaint Thread >:C

Off topic discussion.
User avatar
F-Man
On a Flight into Space
Posts: 1454
Joined: 13 years ago

Postby F-Man » 8 years ago

"gokaiblue" wrote:One thing that irks me about the 1980s US boxset (besides the omissions of uncut episodes 1 and 2) is the minor dubtitling such as changing Atom to Astro and Higeoyaji to Daddy Mustache (though they do keep his real name as Shunsaku Ban). In the manga, this isn't a problem since you don't see the original Japanese wording with the English translation. However, with the anime, the character's say "Atom," but the subtitles say "Astro."


To be fair, Daddy Mustache has got to be the best/most accurate translation of Higeoyaji. I wish it had become the standard translation for the character moving forward instead of Mustachio.

Just a thought I've often had, thought I'd put it into text.
I'm on Twitter.

User avatar
gokaiblue
Rocket Ball Champion
Posts: 121
Joined: 8 years ago
Location: Virginia, USA

Postby gokaiblue » 8 years ago

Be it as it may, though, when going with a person's name, I would prefer what they're actually saying when it comes to anime, for the most part. I'm sure they could've put a side note that lists the translation, though.

Regardless, we're lucky to have subtitles at all for this series, so there's that.


Return to “General Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 55 guests