"gokaiblue" wrote:One thing that irks me about the 1980s US boxset (besides the omissions of uncut episodes 1 and 2) is the minor dubtitling such as changing Atom to Astro and Higeoyaji to Daddy Mustache (though they do keep his real name as Shunsaku Ban). In the manga, this isn't a problem since you don't see the original Japanese wording with the English translation. However, with the anime, the character's say "Atom," but the subtitles say "Astro."
To be fair, Daddy Mustache has got to be the best/most accurate translation of Higeoyaji. I wish it had become the standard translation for the character moving forward instead of Mustachio.
Just a thought I've often had, thought I'd put it into text.